Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Bem vindo ao maior fórum de animes de Brasil & Portugal!

Não deixe de registrar sua conta para poder participar do fórum! Leia nossa POLÍTICA DE PRIVACIDADE e configure suas opções de privacidade: https://www.forumnsanimes.com/privacy (ao acessar nosso site, você aceita nossas políticas de privacidade)

Poste 5 mensagens no fórum para ativar o seu primeiro rank e começar sua jornada! Aqui, você irá fazer amigos, participar de eventos, subir de rank e até ganhar prêmios!

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Bem vindo ao maior fórum de animes de Brasil & Portugal!

Não deixe de registrar sua conta para poder participar do fórum! Leia nossa POLÍTICA DE PRIVACIDADE e configure suas opções de privacidade: https://www.forumnsanimes.com/privacy (ao acessar nosso site, você aceita nossas políticas de privacidade)

Poste 5 mensagens no fórum para ativar o seu primeiro rank e começar sua jornada! Aqui, você irá fazer amigos, participar de eventos, subir de rank e até ganhar prêmios!

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais! Entrar

description[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário Empty[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário

more_horiz
[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário Ok50010

No manual do jogo Sonic Heroes os tradutores traduziram "feminisuto"(フェミニスト) como "feminist".

Mas por quê? Porque essa palavra em japonês também pode signficar "feminista" como também "cortês".

E entre "cortês" e "feminista", os tradutores seguindo a tradução mais comum da palavra colocaram que o Dr. Eggman era feminista.

E o pior é que eles não traduziram o manual original em japonês  porque no manual não há a palavra "feminisuto". Eles pegaram essas descrições do site em japonês do Sonic X que também queriam dizer que o Dr. Eggman era cortês.

[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário Okex6010

Só para descontrair e para ter noção como tradução oficial não quer dizer que está 100% certo principalmente para quem usa Databook.

description[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário EmptyRe: [Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário

more_horiz
Sou mais o Knuckles feminista.

description[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário EmptyRe: [Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário

more_horiz
A ideia do tópico não é ficar discutindo essa parte.

Até porque Sonic Boom (o desenho do vídeo) não é uma produção japonesa. É francesa/americana. E em produção de desenhos americanos como no Cartoon Network já teve todo tipo de coisa.

description[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário EmptyRe: [Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário

more_horiz
Nicckkokk escreveu:
A ideia do tópico não é ficar discutindo essa parte.

Até porque Sonic Boom (o desenho do vídeo) não é uma produção japonesa. É francesa/americana. E em produção de desenhos americanos como no Cartoon Network já teve todo tipo de coisa.


Tipo os casos lésbicos de Adventure Time e Steven Universo? Kkkkk.

description[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário EmptyRe: [Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário

more_horiz
CN dos últimos anos foi uma das coisas mais bizarras que eu já vi feitas para o público infantil.

Eu assistia porque gostava de ler sobre idiomas principalmente em desenhos. Mas tinha horas que nem eu aguentava. Dava até medo.

description[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário EmptyRe: [Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário

more_horiz
Nicckkokk escreveu:
CN dos últimos anos foi uma das coisas mais bizarras que eu já vi feitas para o público infantil.

Eu assistia porque gostava de ler sobre idiomas principalmente em desenhos. Mas tinha horas que nem eu aguentava. Dava até medo.



Concordo plenamente.

Que Porra é essa ? (veja 3;13)




Saudades da cartoon era City.

description[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário EmptyRe: [Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário

more_horiz
Viva a diversidade e inclusão.

description[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário EmptyRe: [Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário

more_horiz
E pior que essas cenas "homossexuais" (ou insinuações) eram sombrias. Esse vídeo que postaram é até bonitinho considerando o que eu já vi no CN. Era algo estranho. Se tá é doido assistir essa poha de novo kk

description[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário EmptyRe: [Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário

more_horiz
SenjuIchizoku escreveu:

Tipo os casos lésbicos de Adventure Time e Steven Universo? Kkkkk.


Me impressiono com sujeitos ( adolescente pra cima ) que dão audiência pra essas infelicidades.

Desenhos animados já foram bons. ssds Liga da Justiça Sem Limites

description[Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário EmptyRe: [Dr. Eggman feminista] Erro de tradução hilário

more_horiz
Desenho bom era aqueles clássicos da Disney, que o Mickey e o Donald saiam pra caçar e tals. E o Pica-Pau clássico então, aquilo sim era desenho, até hoje, se eu for olhar é melhor que uns aí que meu irmão gosta tipo "Lady Buggy", chatice mimizenta.

Traços antigos e música de orquestra de fundo, é uma delícia, kkkk.


Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos