Joe escreveu: @L⍱scivi⍱ O gatona, a função desses diálogos é literalmente expor (informar ao leitor) o que houve antes e o que vai acontecer na luta a seguir. Será que você precisa de um tutorial para entender isso?
![:horak:](/users/1713/17/66/37/smiles/1514823778.png)
Me traga o tutorial, Joe. Explique de forma desenhada sobre o que você entende de diálogo expositivo e como a interpretação dos fatos da Tsunade naquele contexto se enquadram nas características de um diálogo expositivo.
Você ainda não percebeu que a sua teoria sobre o que houve na luta é: Madara foi encurralado em algum momento qualquer, se borrou de medo de ter sido encurralado e, então, colocou um clone para lutar no lugar dele por temer ser encurralado de novo.
Isso tem algum cabimento?
Agora, se você defender que ele criou um clone sem ser motivado por um encurralamento, você está apenas ignorando uma informação crucial do diálogo, e não me surpreenderia você fazer isso.
Na realidade, a interpretação mais adequada dos fatos é que o Madara tinha primordialmente a intenção de matar a Tsunade, porém, ele não conseguiu efetuar isto dentro do nível que ele inicialmente estabeleceu lutar contra os cinco. É quando fica evidente o motivo do Madara criar um clone e usá-lo de isca para pegar os cinco de guarda baixa, começando pela loira que era o seu principal objetivo desde último diálogo.
Na fala da Tsunade:
木遁分身で私達五人を出し抜いたのには変わりはないが
Isso não muda o fato de que ele foi mais esperto que nós, os cinco, com seu Mokubunshin, mas...
見方を変えれば分身をして身代わりを出さなければいけないほど追いつめられたとも言える違うか?
Se considerar de outra perspectiva, pode-se dizer que você foi encurralado a ponto de ter que usar um clone e colocá-lo como substituto, não é?
Ela reconhece que os cinco foram enganados, segundo a característica anteriormente mencionada por Madara da qualidade técnica do Moku Bunshin em parecer idêntico ao original. Em seguida, pontuando uma outra perspectiva ou interpretação própria dos fatos de que criar um clone e usá-lo de isca é algo que indicaria uma suposta situação de "encurralamento" para que o Madara tivesse que se atribuir de meios ardilosos para alcançar os seus objetivos. O que ele justifica que se deu por conta da vantagem numérica, mas a própria Tsunade não é ciente do verdadeiro nível de poder do Madara e o tipo de técnica que ele executaria ao realmente estar "encurralado" de verdade.
Além disso, no texto original não há qualquer indício de uso do Kawarimi no Jutsu que sempre é apontado de forma direta em todos os seus usos no mangá, exceto pelo Chikushōdō na luta contra Jiraya em que é utilizado Kuchiyose para se substituir por um tronco. Na verdade, naquele contexto da luta contra o Madara é usado um outro kanji com um significado diferente, sendo a única situação em que é usado um homônimo de "Kawarimi" que é culturalmente aplicado em um contexto distinto de "mudança ou troca rápida de posições" ou "transformação de algo ou alguém" que são as duas aplicações do kanji
変わり身, Kawarimi.